打印

[离任作者] 【29号房间】(第一部)

0
很久没看到好的翻译作品了,记得以前看过日本官能小说的翻译,非常精美。个人感觉欧美的色文就象他们的AV一样,几句对白没有,就提枪上马,大干三百回合再说,很少有日式淫虐的精美。在此文章中,不断的给予女主角压力,从环境上压迫她,从言语上压迫她,从动作上刺激她,然后观察她的反映,就想白老鼠一样,慢慢的慢慢的一点一点的让她觉得恐怖,不安,乃至崩溃,从而获取自己想要的东西。想起所谓的调教,其实调教的过程才是最刺激的,既有自身权利的满足感,也有不断压迫对方,刺激对方,让她屈辱,让她怀疑,乃至最终的绝对服从。

PS:顺便说一句,CIA总部通常翻译为”兰利“,而”匡提科“是维吉尼亚州联邦调查局所在地。美国国内CIA和FBI是完全不通的两套班子,很少会有探员同时接手CIA和FBI的培训。算是本文的小瑕疵吧。
本帖最近评分记录
  • hjp1985 金币 +20 加油 2008-8-24 08:55

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-6-30 06:07